Histoire des noms de rues à Colmar

WASSERTURM
A droite de la photo, la romantique Wasserturmallée, rebaptisée « Boulevard Joffre »

Jusqu’à la Révolution française, en Alsace, les noms des rues sont rédigés en allemand, comme l’ancien « Wassergasslein » (actuellement rue de l’Eau), puisque la Ville faisait partie du Saint-Empire et que sa population est de fait germanophone.

Vers 1800 : le nom historique des rues est dans le meilleur cas traduit en français. Dans le pire des cas, les rues sont rebaptisées de noms de personnages n’ayant aucun lien avec l’histoire de la ville. L’ancienne Krütenau est rebaptisée du nom de Turenne, le responsable de nombreux massacres en Alsace et dans le Palatinat.

En 1872, afin de ne pas déboussoler les voyageurs francophones, la Ville de Colmar a l’autorisation d’apposer des plaques bilingues, la dénomination allemande devant figurer au-dessus de la française. Une commission d’historiens travaille à ce projet. Les rues retrouvent leurs noms historiques. Les célébrités françaises : Bruat, Kleber, Rapp & Vauban ont conservé leurs rues sauf Turenne, (Nomenclature des voies publiques de la Ville de Colmar).

En 1918, les rues de la ville sont brutalement francisées. Le magnifique quartier allemand près de la gare est estampillé français par l’apposition de plaque à la gloire de militaires de la guerre 1914/18.

 La romantique « Wasserturm Allee » (Allée du Château d’eau) est rebaptisée « Boulevard Joffre ». La « Studenten Straße » près du lycée Bartholdi, devient rue du maréchal Pétain.

En 1940, les rues de la ville sont brutalement germanisées, les rues anciennes retrouvent leurs noms historiques. L’avenue de la République devient « Adolf Hitler Straße ».

En 1945, les rues retrouvent leurs noms d’avant-guerre, sauf la rue Pétain qui devient la rue des Américains.

Il faudra attendre des décennies avant de voir refleurir des plaques de rues bilingues.

Laisser un commentaire