UNTER-ELSASS / FELDGRAUEN / PRÉNOMS ALLEMANDS ORIGINAUX
70% des Feldgrauen alsaciens morts à la guerre, ont été tués sur le front Ouest. Franciser les prénoms des défunts sur les monument aux morts était d’une grande violence pour les familles. Malgré les injonctions gouvernementales, un certain nombre de communes ont respecté les prénoms originaux allemands de leurs habitants morts durant la guerre de 1914/18. Les dédicaces allemandes se trouvent souvent dans les églises protestantes du nord de l’Alsace. De peur de passer pour germanophiles, certains maires ont fait détruire les plaques allemandes après la dernière guerre.
70% der elsässischen Feldgrauen, die im Krieg starben, wurden an der Westfront getötet. Die Vornamen der Verstorbenen auf den Kriegerdenkmälern zu frankieren, war für die Familien mit großer Gewalt verbunden. Trotz der staatlichen Anordnungen respektierte eine Reihe von Gemeinden die originalen deutschen Vornamen ihrer im Krieg von 1914/18 gefallenen Einwohner. Deutsche Widmungen finden sich häufig in protestantischen Kirchen im nördlichen Elsass. Aus Angst, als germanophil zu gelten, ließen einige Bürgermeister nach dem letzten Krieg die deutschen Namensschilder zerstören.
| Nieder-Elsaß / Basse-Alsace | |
| Originaltext – Texte original | Traduction – Übersetzung |
| BALBRONN – Église protestante – Protestantische Kirche | |
| Die evangelische Gemeinde Balbronn betrauert an Kriegsopfern. Niemand hat grossere Liebe denn die, dass er sein Leben lässet für seine Freunde. | La communauté protestante de Balbronn pleure les victimes de la guerre. Personne n’a un plus grand amour que celui de donner sa vie pour ses amis. |
| BÜST / BUST | |
| Protestantische Kirche Dem Andenken der Kinder von Büst Gefallen während des Krieges von 1914-1918 | Église protestante A la mémoire des enfants de Büst tombés pendant la guerre de 1914-1918 |
| DUPPIGHEIM | |
| In der Kirche Zur Ehre und zum frommen Andenken an unsere lieben Toten : Gatten, Väter, Söhne, Brüder. Ich bin die Auferstehung und das Leben. Das ewige Licht erteuchte sie ! | Dans l’église En l’honneur et en pieuse mémoire de nos chers morts : époux, pères, fils, frères. Je suis la résurrection et la vie. La lumière éternelle les a illuminés ! |
| DURRENBACH | |
| In der Kirche Die Lourdesgrotte wurde errichtet von der Pfarrei zum Ehrenvollen Andenen an die im Weltkreig 1914-1918 – Geffallen Soldaten aus Dürrenbach | Dans l’église La grotte de Lourdes a été érigée par la paroisse pour honorer la mémoire des soldats de Dürrenbach tombés pendant la guerre de 1914-1918. |
| DÜRSTEL | |
| Protestantische Kirche Aus der Gemeinde Durstel Starben im Weltkrieg 1914-1918 – A nos Morts 1939-1945 | Église protestante De la commune de Durstel Morts pendant la guerre mondiale 1914-1918 – A nos Morts 1939-1945 |
| EBERBACH-SELTZ | |
| Denkmal auf dem Friedhofsgelände an der Kirchenmauer | Monument dans l’enceinte du cimetière, sur le mur de l’église |
| FESSENHEIM | |
| Schild an der Fassade der Kirche | Plaque sur la façade de l‘église |
| GEISPOLSHEIM | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| GUGENHEIM / GOUGENHEIM | |
| Schild Kirche | Plaque d‘église |
| GOXWEILER / GOXWILLER | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| HEILIGENSTEIN | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| HINSBURG / HINSBOURG | |
| In der Kirche Zur Erinnerung an unsere gefallenen Angehörigen im Kriege 1914-1918 | Dans l’église A la mémoire de nos proches tombés pendant la guerre 1914-1918 |
| HOFFEN | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| HUTTENDORF | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| IMBSHEIM | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| KIRWEILER / KIRRWILLER | |
| Schild protestantische Kirche | Plaque église protestante |
| KUTZENHAUSEN | |
| Protestantische Kirche Sei getreu bis in den Tod – zum Gedächtnis 1914-1918 | Église protestante Sois fidèle jusqu’à la mort – à la mémoire de 1914-1918 |
| LAMPERSLOCH | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| LEITERSWILLER | |
| In der Kirche Betet für die 1914-1918 Gefallenen | Dans l’église Priez pour les morts de 1914-1918 |
| LOHR | |
| In der protestantischen Kirche Aus des Gemeinde Lohr Fielsen in Weltkrieg 1914-1918. Sei Getreu bis Anden Tod. (Joh.2.10) Opfer des Zweiten Weltkrieges 1939-1945. So Will ich dir die Krone des Lebens Geben. | Dans l’église protestante De la communauté de Lohr Fielsen pendant la guerre mondiale 1914-1918. Sois fidèle jusqu’à la mort. (Jean 2.10). Victime de la deuxième guerre mondiale 1939-1945. Je veux te donner la couronne de vie. |
| MERZWEILER / MERTZWILLER | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| MITSCHDORF | |
| In der Kirche Widmung der Gemeinde Mitschdorf für seine im Weltkriege 1914-1918 gefallenen Söhne und Mitbürger. | Dans l’église Dédicace de la commune de Mitschdorf à ses fils et concitoyens tombés pendant la guerre mondiale 1914-1918. |
| MITTELBERGHEIM | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| OBERDORF-SPACHBACH | |
| In der Kirche | Dans l’église |
| OBERSULZBACH | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| PRINTZHEIM | |
| In der protestantischen Kirche | Dans l’église protestante |
| RATZWEILER / RATZWILLER | |
| In der Kirche Meinen Frieden gebe Ich Euch | Dans l’église Je vous donne ma paix |
| RETSCHWEILER / RETSCHWILLER | |
| Eine deutsche und eine französische Gedenktafel. | Une plaque allemande et une française. |
| REIMERSWEILER / REIMERSWILLER | |
| In der Kirche Zur Erinnerung unsere in Krieg gefallenen Söhne – Ruhet sanft in fremder Erde | Dans l’église A la mémoire de nos fils morts à la guerre – Reposez en paix sur une terre étrangère |
| REIPERTSWEILER | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| ROESCHWOOG | |
| In der Kirche | Dans l’église |
| SAINT-NABOR | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| SCHEIBENHARD | |
| In der Friedhofskapelle | Dans chapelle du cimetière |
| SCHÖNBURG / SCHOENBOURG | |
| In der lutherischen Kirche Zum andenken an die Opfer des Weltkrieges 1914/1918. Sei Getreu Bis An Den Tod, So Will Ich Dir Die Krone Des Lebens Geben | Dans l’église luthérienne A la mémoire des victimes de la guerre mondiale 1914/1918. Sois fidèle jusqu’à la mort, c’est ainsi que je veux te donner la couronne de la vie. |
| UTTWEILER / UTTWILLER | |
| Im Eingangsbereich der Kirche Uttweiler – Fielen im Weltkrieg 1914-1918 / Sterben wir, so sterben wir dem Herrn – Röm. 14,8 | Dans l’entrée de l’église Tombés pendant la guerre mondiale 1914-1918 / Si nous mourons, nous mourrons au Seigneur – Rom. 14,8 |
| WEITBRUCH | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| ZOEBERSDORF | |
| Protestantische Kirche Unseren Toten aus dem Kriege 1914-1918 | Église protestante Nos morts de la guerre 1914-1918 |
| Ober-Elsaß / Haute-Alsace | |
| BIEDERTHAL | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| NIEDERHAGENTHAL | |
| In der Kirche Gedenktafel der Gefallenen im Krieg 1914-1918 | Dans l’église Plaque commémorative des morts de la guerre 1914-1918 |
| LEYMEN | |
| In der Kirche Gedenklafel für unsere gefallenen Krieger. In Jungendkraft hat euch der Tod erfasst. Gott schikt uns auf die Erde nur als Gast | Dans l’église Tableau commémoratif pour nos guerriers tombés au combat. Dans Jungendkraft, la mort vous a saisis. Dieu ne nous envoie sur terre qu’en tant qu’invités |
| MERXHEIM | |
| Denkmal | Monument aux morts |
| NIEDERMICHELBACH | |
| In der Kirche Zum andenken an unsere gefallenen im kriege 1914-1918 | Dans l’église A la mémoire de nos morts de la guerre 1914-1918 |
| WETTOLSHEIM | |
| Neben der Grotte von Lourdes | A côté de la grotte de Lourdes |
FELDGRAUEN / PRÉNOMS ALLEMANDS ET FRANÇAIS MÉLANGÉS
1. CRASTATT / KRASTATT – Denkmal
2. CROETTWILLER / KRÖTWEILER – Denkmal – 1 prénom allemand
3. DEHLINGEN – Denkmal
4. EBERBACH – Benedikt – Jakob – Johann
5. MEISTRATZHEIM – Denkmal + église
6. WINGERSHEIM – Denkmal

LOUIS MELENNEC.
Je comprends mal que les Alsaciens, qui ont tellement souffert des malversations de la France, sont silencieux à ce point sur les malheurs et les vexations qui leur ont été infligés. Il est vrai que les Bretons ont injurié ceux qui, comme moi, ont été strictement honnêtes, et ont subi des injures pendant plusieurs dizaines d’années. En ce qui me concerne, cela a duré un demi-siècle, de 1975 à aujourd’hui; et ce n’est pas fini. Les pires ont été les députeux, les sénateux, et les « hystoriens ». A quelques exceptions près, ils sont notre honte.
Ce sont eux qui ont fait de la Bretagne un peuple d’esclaves.
Les mêmes causes produisent les mêmes effets : nul doute que vous subissez les mêmes phénomènes en Alsace.